Шоумен неодноразово потрапляв у скандали через виконання пісень російською мовою під час повномасштабного вторгнення.

Андрій Данилко, відомий своїм образом Вєрки Сердючки, вперше висловився щодо критики виконання пісень російською мовою.

За його словами, він не реагує на закиди про "мову агресора" і вважає російську мову простим засобом для комунікації.

"Коли мені кажуть, що я розмовляю мовою агресора, то я кажу: "А може, агресор розмовляє російською?". Мова дана для комунікації. Пісні здебільшого написані мною. Я сам з Полтави, там суржик, я навіть колись цього соромився. І зараз кажу, що це особливість нашої області. Чому я маю себе ламати? Я наголошую, що мова дана для того, щоб ми розуміли один одного. А її використовують у політичних цілях", - сказав він в інтерв'ю "LTV Ziņu dienests".

Водночас шоумен визнає, що може не мати рації і додає, що потрібен час на поступовий перехід на українську мову. Він також зазначає, що деякі пісні Вєрки Сердючки не можуть бути перекладені українською через втрату сенсу.

"Я можу в очах інших не мати рації. Кажуть, що це тригерить. Я розумію, що складний час, люди дуже складно живуть. Психіка порушена, всі дуже роздратовані. І тоді напевно, не приходьте на ці концерти. Спеціально перекладати те, що не перекладається, то вже буде не те. Коли мене ще примушують… Це вроджене почуття протиріччя. Не потрібно мене змушувати. Мова - це поступово, це еволюція. Має пройти час. Новому поколінню, гадаю, буде легше", - додав Андрій Данилко.