Киев. 7 сентября. УНИАН. Голландский переводчик Ханс Болланд, который знакомит свою страну с творчеством Пушкина, Ахматовой и Достоевского, отказался принимать награду имени Пушкина из рук президента России Владимира Путина. Об этом сообщает Радио Свобода со ссылкой на российскую «Новую газету».
«Будучи пламенным апостолом Анны Ахматовой, к которой пропитан безграничным уважением, я должен быть твердым, когда этого требует истина. Я бы с огромной благодарностью принял оказанную мне честь, если бы не Ваш президент, поведение и образ мыслей которого я презираю. Он представляет большую опасность для свободы и мира нашей планеты. Дай Бог, чтобы его «идеалы» в ближайшее время были полностью уничтожены. Любая связь между ним и мной, его именем и именем Пушкина для меня отвратительна и невыносима», – написал Болланд в адрес атташе по культуре российского посольства в Голландии Федору Воронину.
Церемония вручения премии должна была состояться 4 ноября, когда Россия празднует День народного единства.
*** Ханс Болланд — первый голландец, которому присудили учрежденную в 1969 году премию имени Пушкина. Эту награду вручают «за выдающиеся научные работы в области литературной критики, теории и истории литературы». Лауреатами премии в разное время были автор известного словаря русского языка Сергей Ожегов (1990) и выдающийся лингвист Юрий Лотман (1993).
«Делом жизни» Болланд называет перевод полного собрания сочинений Пушкина. Славист также выпустил в Голландии переводы стихов Лермонотова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева и других поэтов, а также перевел роман Достоевского «Бесы».