Воронеж. 24 июля. УНИАН. Воронежский областной суд отклонил ходатайство защиты украинской военной летчицы Надежды Савченко на отвод переводчика с украинского на русский язык, несмотря на то, что тот переводит не более 20% слов Савченко.

Как передает собственный корреспондент УНИАН в РФ, такое решение огласила судья.

”Выслушав стороны, суд апелляционной инстанции считает, что оснований для отвода переводчика не установлено.

Комова является профессиональным переводчиком, обстоятельств, свидетельствующих о ее некомпетентности, не обнаружено. Суд постановил: отвод переводчику Комовой адвоката оставить без удовлетворения”, - сказала судья.

В ходе прений защита и лично Савченко подчеркивали, что перевод осуществляется не полностью, не дословно и зачастую в произвольной манере. Прокуратуру эти доводы не удовлетворили.

”Я так понял, что все участники, включая зрителей, все владеют украинским языком в совершенстве, поэтому нет необходимости в замене переводчицы”, - сказал прокурор.

Его коллега заявил, что главное, чтобы происходящее в зале понимала Савченко, ”а вот понимаем ли мы - это дело наше”.

Переводчики перед этим также заявили, что не владеют украинским языком, и хотели бы понимать, что говорит их подзащтная.